Este nevoie de o nouă traducere a textelor Conciliului Vatican II[2005-10-12]Actualele traduceri ale documentelor Conciliului Vatican II sunt "inexacte", afirmă Arhiepiscopul William Levada, prefectul Congregației pentru Doctrina Credinței. Pentru rezolvarea acestei probleme, Arhiepiscopul speră ca "pentru a 50-a aniversare a Conciliului - pentru zece ani - să fie făcută o traducere oficială atentă a Conciliului în principalele limbi". Până în prezent, nici o traducere a documentelor Conciliului Vatican II nu a fost prezentată ca oficială.Arhiepiscopul Levada a vorbit luni, 10 octombrie 2005, la deschiderea anului academic la Ateneumul Sf. Anselm, despre Constituția dogmatică despre Revelația Divină "Dei Verbum", a Conciliului Vatican II. În discursul său, Arhiepiscopul Levada a explicat că au fost făcute traduceri ambigue ale textelor Conciliului, în particular ale "Dei Verbum", sugerând necesitatea unei revizuiri totale a textelor pentru corectarea diferitelor interpretări și traduceri, care, consideră el, nu reflectă sensul autentic a ceea ce au dorit să transmită părinții conciliari. Prefectul a arătat că "Dei Verbum" prezintă "relația strânsă dintre Revelație, Cuvântul lui Dumnezeu, Scriptură, Tradiție și Magisteriu", și a clarificat că "Magisteriul nu este deasupra Cuvântului lui Dumnezeu, ci îl slujește cu fidelitate". Prefectul, în vârstă de 69 de ani, care a fost Arhiepiscop de San Francisco, California, înainte de a-și lua în primire această funcție în Roma în luna august a acestui an, și-a conceput discursul urmând o prezentare făcută la "Dei Verbum" după promulgarea sa de către profesorul de atunci Joseph Ratzinger (acum Papa Benedict al XVI-lea). Arhiepiscopul Levada a spus: "Joseph Ratzinger a identificat [ ] trei teme care au intrat împreună în discuție: aplicarea metodei istorico-critice la interpretarea Scripturii; apariția așa-numitei mișcări biblice; și relația dintre Scriptură și Tradiție". Legat de interpretarea istorico-critică a Bibliei, Arhiepiscopul Levada a spus: "Nu se poate nega faptul că `Dei Verbum` a contribuit la o anumită pace în lumea exegezei catolice datorită importanței genurilor literare în interpretarea Scripturii." Arhiepiscopul a arătat că mișcarea biblică, liturgică și ecumenică a făcut Scriptura "mai bine cunoscută și folosită în viața Conciliului". El a lăudat încercările de a se face o lectură "spirituală" și nu doar critică sau literală a Bibliei și a menționat, legat de aceasta, indicațiile Catehismului Bisericii Catolice. Cu privire la Tradiție și Scriptură, prefectul a spus că amândouă sunt în "simbioză" și a respins orice "dihotomie". Succesorul Cardinalului Ratzinger la conducerea Congregației pentru Doctrina Credinței a adăugat: "Nu putem să fim decât uimiți în fața Revelației și a iubirii lui Dumnezeu care se arată în diferite moduri". Sursa: www.Catholica.ro Contor Accesări: 879, Ultimul acces: 2026-06-10 04:42:54
|
Timp total: 0,38s...
[]:1